LA Times: Парад роз предлагает вариации зрелища

In Новости по АХФ

Однополая свадьба и протестующие за права животных придают современный вид традиции Парада роз в Пасадене.

 

Сумья Карламангла, Райан Менезес и Пареш Дэйв

1 января 2014 г., 6:30

 

В свой 125-й год Парад роз перешел к дебатам об однополых браках и содержащихся в неволе косатках. В остальном парад оставался в основном по сценарию, демонстрируя традиционное сочетание благоденствия маленького городка, развлечений в голливудском стиле и корпоративного спонсорства.

 

Радуясь чистому небу и теплому воздуху, тысячи уличных бордюров и трибун вдоль маршрута парада протяженностью 5 1/2 мили через Пасадену в среду для ежегодного шествия марширующих оркестров, конных групп и сложных повозок, сделанных из роз, цветов и всевозможных производить. Многие выдержали холодную температуру, разбив лагерь на ночь, чтобы обеспечить хороший вид на двухчасовое утреннее зрелище.

 

Свадьба Дэнни Леклера и Обри Лутс на платформе, спонсируемой СПИД Healthcare Foundation и сорванная акция протеста в защиту прав животных против поплавка SeaWorld добавили шумихи к событию, не вызывавшему разногласий.

 

Стоя высоко над толпой и играя роль фигурок свадебного торта, Леклер и Лутс обменялись клятвами и поцеловались перед телекамерами. Зрители приветствовали и фотографировали платформу, украшенную белыми и темно-красными розами. Жительница Пасадены Моника Кибби и ее 8-летняя дочь Ева вручили ветку пурпурной орхидеи двум женщинам, едущим с женихами.

 

«Я думаю, что это замечательно», — сказал Кибби. «Я очень рад видеть, что здесь никто не протестует».

 

Известие о свадьбе спровоцировало жаркие споры между сторонниками однополых браков и протестующими за несколько дней до парада. Страница в Facebook, призывающая людей бойкотировать мероприятие, собрала тысячи подписчиков. Один комментарий на странице гласил: «Я не могу придумать много вещей, МЕНЕЕ подходящих для семей и особенно для детей. Это совершенно неподходящее место для такого трюка».

 

В заявлении Pasadena Tournament of Roses Assn. сказал, что «приятно» участие фонда.

 

«Это третий вход организации за три года, связанный с их миссией по предоставлению медицинских услуг и пропаганде борьбы со СПИДом во всем мире», — говорится в заявлении.

 

Представитель фонда Гед Кенсли сказал, что организация решила использовать свою платформу для свадьбы в надежде на поощрение большего количества однополых браков. Более стабильные отношения между мужчинами снизят распространение ВИЧ— сказал Кенсли.

 

«Мы верим, что брак спасает жизни», — сказал он.

 

Пока парад продолжался, недалеко от маршрута разыгралась небольшая драка. Заместители шерифа округа Лос-Анджелес следили за двумя мужчинами и женщиной из Люди за этичное обращение с животными, группа, известная своей конфронтационной тактикой. Все трое несли небольшой дирижабль с надписью «SeaWorld Tortures Orcas» на борту. Парк развлечений, который участвовал в параде, в последние месяцы стал предметом пристального внимания после того, как документальный фильм поднял вопросы об отношении SeaWorld к касаткам, на которых он рассчитывает как на главную достопримечательность.

 

Когда тщательно охраняемый поплавок SeaWorld проехал пересечение бульвара Колорадо и авеню Сент-Джон, трое протестующих подняли дирижабль. Из толпы вышло несколько депутатов, и один схватил и погнул маленький пропеллер корабля. Лезвие с жужжанием ожило, порезав палец депутата. Пригрозив троим арестом, депутаты разрешили им уйти на дирижабле, который был поврежден и не мог летать.

«Берите свой шарик и уходите», — сказал один из депутатов.

 

Ранее утром полиция арестовала 16 человек, которые вышли на маршрут парада перед поплавком с изображением косатки. Во вторник вечером и ночью было арестовано 17 человек, в основном за пьянство в общественном месте.

Для большинства других зрителей зрелище победило. Люди аплодировали, когда конные ковбои из команды Hermanos Bañuelos Charro Team закручивали арканы над их головами. Однако их прием бледнел по сравнению с тем, который был оказан певцам на платформе популярного телеконкурса. "Звук." Подростки в марширующих оркестрах из Японии, Панамы и нескольких местных школ перемежались крутящейся ароматной рекламой сети продуктовых магазинов, страховой компании и различных общественных групп.

 

31-летняя Хелен Эрнандес приехала из Сан-Франциско со своим братом, 10-летней дочерью и матерью, которая сказала, что хочет, чтобы она увидела парад.

Небольшой обогреватель и одеяла согревали семью во время их ночевки в лагере.

 

«Я не знаю, сделал бы я это снова. Мне нравится немного более удобная обстановка», — сказал Эрнандес. — Мне нужна моя кровать сегодня вечером.

 

22-летний Ирвинг Гарсия приехал из Западной Ковины с примерно 30 членами семьи. Клан занял участок отличной местности вдоль бульвара Колорадо, разложив матрасы и одеяла и устроив небольшую яму для костра. Однако им не удалось справиться с собой, и они не спали всю ночь. Когда парад начался в 8 утра, Гарсия спал. «Я был слишком устал, чтобы даже моргнуть, когда мимо проплыли поплавки», — сказал он. «Я видел, может быть, два в конце».

 

23-летняя Жасмин Мора, которая была с Гарсией, также пропустила шоу. «Я думала, что просто закрою глаза на минуту, но кто-то разбудил нас и сказал: «Все кончено!» В любом случае, мы можем пойти домой и смотреть его по телевизору всю неделю. В следующем году у нас будет план получше», — сказала она.

 

Жители вдоль маршрута по-разному справились с натиском наблюдателей за парадом. Многие возвели арендованные заборы, чтобы обозначить свои газоны. Другие выбрали предупредительную ленту. Некоторые отдали свой передний двор публике.

Джимми Лей, 76 лет, не сомневался в 20 с лишним незнакомцах на траве перед его домом. «Все счастливы; это новый год. [Это пространство] для всех», — сказал он, останавливаясь, чтобы сфотографировать проплывающую мимо платформу «Спасибо учителю».

 

Студенты-инженеры из двух политехнических университетов штата с изрядной долей иронии отозвались о том дне, когда сломался построенный ими поплавок. Когда эвакуаторы бросились вывозить автомобиль, на трассу быстро хлынул поток людей. Дети бросали футбольные мячи. Помощники шерифа отказались от попыток сдерживать толпу.

 

Спустя долгое время после того, как последний поплавок прошел мимо его места в Колорадо, 51-летний Даррелл Миллер из Сайпресса все еще полулежал в кресле, потягивая коктейль в красной пластиковой чашке. Рядом с ним лежала груда спальных мешков, подушек и постельного белья, а также две газовые обогревательные лампы. Пока он ждал, пока друг на машине отвезет его домой, Миллер размышлял о том, что, по его оценкам, он видел около 30 парадов. За прошедшие годы ограничения на палатки и другие парадные аксессуары добавили веселья. По его словам, его друг не смог принести даже стол для пинг-понга, что является давней традицией. И все же Миллер добросовестно возвращается каждый год.

 

«Мне это нравится, и оно того стоит», — сказал он.

 

В подготовке этого отчета участвовали штатные авторы Times Алисия Бэнкс, Джеймс Барраган, Саба Хамеди, Сима Мехта, Джоэл Рубин, Кэтрин Сейллант и Джон Шлейс.

Один день из жизни AHF
NY Times: сказать «да» среди роз